Cовместимость по знаку зодиака
Cовместимость c селебрити

Узнайте совместимость по знаку зодиака

Статья

Вы не найдете буквы «E» ни в одном из этих двух романов

верхний предел-лидеров '>

Алия Уайтли

Буква «Е» настолько важна для многих языков, что просто удивительно думать, что даже короткий разговор можно было бы провести без нее. Например, в одной из серийКак я встретил твою маму, Лили и Робин бросают вызов своему другу Барни, чтобы попытаться получить номер телефона девушки, надев мешок для мусора и не используя букву «E». Ладно, значит, ему это удается, но разговор не особо искрящийся. (И мешок для мусора тоже выглядит не лучшим образом.)

«E» - это наиболее часто используемая буква в английском языке. Мало того, это наиболее часто используемая буква на многих языках, включая французский, немецкий, испанский, итальянский, шведский, датский и голландский. Так что есть буквы, которые легче опустить, если вы решите построить липограмму - текст, в котором намеренно пропущена конкретная буква - независимо от вашей национальности.

Все это делает тот факт, что не один, адваавторам удалось закончить целые романы, даже не используя букву «Е», тем более удивительно.

как это называется, когда ты все помнишь

Написанная в 1939 году, книга Эрнеста Винсента РайтаGadsby- роман объемом 50 000 слов, а буквы «Е» не видно (по крайней мере, если вы не пропустите имя автора или введение, в котором Райт упоминает, как люди часто говорили ему, что такой подвиг невозможен). НоGadsbyпревосходно придерживается своих собственных правил. Если и используются сокращения, то это только те сокращения, которые не содержат буквы «E», если они написаны полностью. Чтобы убедиться, что он случайно не обманул, Райт, как сообщается, привязал букву «Е» на своей пишущей машинке.

Вдохновленный Райтом, Жорж Перек решил написать свой собственный роман без буквы «Е» - на своем родном французском языке. Изданный в 1969 году, он называлсяИсчезновениеи позже, что невероятно, перевел на английский язык в 1994 году Гилбертом Адэром, который переименовал его вИзбегать(поскольку прямой перевод был быИсчезновениекоторый, как вы могли заметить, содержит три примера рассматриваемого письма).

7 рыбок значение рождественского ужина

Диспарацияс тех пор был переведен на многие языки в той же липограмматической форме, включая немецкий, итальянский, голландский, шведский, испанский, турецкий, румынский и даже японский. Вы должны задаться вопросом, кому здесь было труднее: автору оригинального романа или писателям, которым удалось придерживаться правил при его переводе.