Cовместимость по знаку зодиака
Cовместимость c селебрити

Узнайте совместимость по знаку зодиака

Статья

28 британских сленговых терминов, которые вы должны знать

верхний предел-лидеров '>

Добро пожаловать в Британию, где еда тяжелая, а жаргон почти непонятен. Это должно быть легко - в конце концов, Великобритания экспортировала английский язык, - но существует так много региональных причуд, которые никогда не выходили за пределы границ, что для неместных жителей все может стать довольно сложным.

Если вы хотите знать, что происходит при повторном просмотреГарри Поттер, или когда вы видите Дрейка в Insta, притворяющегося северным Лондономдорожник, этот список слов должен помочь.

  1. Ерунда: буквально, яички. В просторечии - общее выражение раздражения или неприязни.
  1. Початок: булочка.
  1. Бап: булочка.
  1. Барм: булочка.
  1. Kecks: булочка - держись, нет, штаны. Это брюки.
  1. Измотанный: устал, но очень. Это также может означать изношенный или поврежденный.
  1. Мочевой пузырь: drunk. Вставьте любое существительное, добавьтередв конце, и это означает «пьяный», если вы сделаете правильный акцент. У британцев много слов для обозначения пьяных.
  1. Punter: У этого есть несколько значений, и очень важно не путать их. Его можно использовать для описания платящих клиентов, обычно как части толпы или аудитории, или это может быть кто-то, кто играет в азартные игры (т.точка, или сделайте ставку). Третий смысл? Клиент секс-работника. Серьезно, не путайте их.
  1. Owt: что-нибудь.
  1. Nowt: ничего такого.
  1. Потрошен: невероятно разочарован.
  1. Птица: Женщина, обычно в возрасте 18-40 лет. Только не используйте его на самом деле, потому что вы будете звучать а) как папа и б) сексист.
  1. Горох: Деньги.
  1. Просто: many of, как в слове «человек делает голый горошек».
  1. Хенч: мускулистый.
  1. Тори: член Британской консервативной партии, используется небрежно и слегка унизительно для обозначения шикарного человека.
  1. Офи: сокращение от безлицензионного; магазин, в котором можно продавать алкоголь для потребления вне помещения. Похож на винный магазин, но обычно там больше безалкогольных напитков.
  1. Тоссер: случайное оскорбление, эквивалентноедрочка.
  1. Pillock: глупый человек. Первоначально означало «пенис», но об этом почти никто не помнит.
  1. Cwtch: невероятно валлийский термин для объятия (произносится как «kutch», как если бы оно рифмуется с «butch»). В частности, приятное, уютное объятие, которое заставляет вас чувствовать тепло внутри, как от вашей няни или чего-то подобного.
  1. Штаны: нижнее белье, а не брюки.
  1. Пяток: пятифунтовая купюра. Смотрите также:зубы, но нетдвадцатое.Это было бы глупо.
  1. Скинт: broken, денег нет. Явное отсутствие пятерки и десятки.
  1. Пыхтел: очень доволен, например, что не стал скинтом после случайной паутины пятерок и десятков.
  1. Пэн: хорошо, или (человека) привлекательно. «Она пэн тин [вещь]». Другие британские сленговые слова, обозначающие привлекательный, включают:соответствовать,пышный,своего рода,пиф,бафф,длина.
  1. Злой: drunk. Опять же - много слов для пьяного.
  1. Прикольное платье: не 'модная одежда'. Напротив, если вас приглашают на маскарадную вечеринку, вас приглашают на костюмированную вечеринку.
  1. Roadman: Обычно кто-то из Лондона, для которого характерно активное использование лондонского сленга (современный, а не кокни), полностью подходящие спортивные костюмы, дорогие кроссовки (кроссовки по-американски) и тусовка у магазинов на углах улиц.